Помогите, лингвисты

"pose ability"

AxxeD

Godmaster
Ім'я
Алексей
Стать
чоловік
Адреса
Киев
Реєстрація
28.03.12
Повідомлення
1 225
Репутація
264
Последнее время в обзорах на Трубе часто можно услышать словечко "pose ability" и судя по всему они его воспринимают как "poseability", но такого словея я не нашел, а вот сочетание при интуитивном переводе воспринимается именно как возможность поз(ировать)? Кто читал в теме Нука, про Роадбастера, тот видел, кто не видел повторюсь. Хочется, чтоб перевод был более развернутым понятием, чем подвижность(Варп, спс за версию). Чуть поясню - вот легендарный Форт Макс первое, что в голову приходит - его коленки. Они вроде подвижные, но из-за направления движения, к этому самому "pose ability" никакого отношения не имеют. Ну и многие другие ТФ, с подвижными руками\ногами, которых нереально заставить стоять кроме как "смирно". (отдельные персонажи как раз то ровно и не хотят стоять:facepalm:, но я не об этом).

Короче говоря, лингвисты, носители языка и все заинтересовавшиеся - выручите. Хочу русский\украинский вариант слова "poseability". Так чтоб сразу - раааз и понимаешь о чем речь.

И еще одно - не удивлюсь если на самом деле английский вариант имеет какую то другую форму. Если да, то поправьте, но на слух вроде так.

Все, спасибо за внимание, жду результатов.
 
Description
"pose ability"
AxxeD, блин,а я думал,что ты пошутил на счет создания новой темы. :cool:

Добавлено через 3 минуты
Я обычно так и говорю:позабилити или артикуляция. Думаю точных аналогов не существует.
 
Понятно, что буквально это "возможность принимать позы", но браковать "подвижность" из-за "непозовых" сочленений - это уже придирки, имхо.

Вообще, articulation куда более хорошее слово, с прилагающимся points of articulation. :)
 
AxxeD, блин,а я думал,что ты пошутил на счет создания новой темы. :cool:

... или артикуляция...

:):):) С характерными интонациями : " Та ты чЁ, пацанчик ска-ал, пацанчик сбацал"

Вооот это уже теплее
 
Назад
Зверху